SOMMAIRE N° 1 – Printemps 1997
Number 1 – Spring 1997

 

Bernard FRANK
Daruma

Daruma

Jean SAROCCHI Traduire le haiku ?
Translating the Haiku ?

Nora WANG
Les intellectuels chinois, le Japon, la France, de la guerre sino-japonaise de 1849-1895 aux années 1930

Chinese Intellectuals, Japan, France, from the 1894-1895 Sino-Japanese War to the 1930’s

Mieko MACÉ
Yamawaki Tômon (1736-1782) et Ogino Gengai (1737-1806), deux médecins de formation traditionnelle face à la médecine occidentale

Yamawaki Tômon (1736-1782) and Ogino Gengai (1737-1806),
Western Medicine Approached by Two Traditional Trained Doctors .

Natacha AVELINE
Le remembrement urbain nippon : un modèle pour l'Asie ? Le cas de Séoul et de Taipei .
The Japanese Land Readjustment Project System : an Urban Model for Asian Countries ?  The Cases of Seoul and Taipei.

Japonologies étrangèresForeign Japanese Studies
Jacques JOLY

Actualité éditoriale japonaiseNew Japanese Reading Materials
Corinne QUENTIN

Notes de lecture  Reading aids
Christian GALAN

TraductionTranslation
Frères en sake (Drinking Mates)
MIYAMOTO Teru
Traduit par / translated by Emilie Boulanger
Laurent Contrasty, Sylvie Serre, Eric Talamanglou sous la direction d’ / under the supervisor of Yves-Marie Allioux

Fiches de grammaire  Grammar
Mada
et – Mada &
Laurence LABRUNE